“并没有。”齐亦回答。
“那我叫人来点单咯,就给你点个doubleexpresso好了。”颜滟抬手示意服务员过来。
“iss?”(请问有什么可以帮到您?)服务员很快就走过来问颜滟。
“can-i-o?”(能给我来一杯affogato吗?)
颜滟本来想直接帮齐亦也点了,不过今天的服务生动作特别快,直接自己问齐亦要点点什么:
“good-an-i-get-for-you-today?”(早上好先生,请问您今天要帮您点什么?)服务生问齐亦。
“wo.“(我要一杯一样的。)齐亦“简单粗暴”地点完了自己要喝的咖啡。(注2)
“你不是要喝doubleexpreo,你不困啊?”颜滟很好奇,齐亦为什么要点和她一样的咖啡,因为通常女孩子才会比较喜欢affogato。
“困啊,但我更想体验一下,把颜滟喝到了肚子里面的感觉。”齐亦学着颜滟刚才说话的样子。
“呃,您老人家口味真重。其实呢,这家店的colazione才是最多人吃也最好吃的。”颜滟有点心虚地说。
“colazione?早餐?”齐亦略带疑惑地问。
“嗯,不愧是超级学霸,连意大利语的早餐都能听得懂。”颜滟满脸的恭维。
“因为我在斯坦福的舍友是意大利的。你现在脸上这个表情,怎么让我觉得我好像刚刚不经意间,在哪里吃了亏呢?”齐亦的疑惑又多了几分。
…………………………
注1:
doubleexpresso(双倍特浓)就是简单的double(双倍)+expresso(意大利特浓咖啡)的组合。
就是用两份的特浓咖啡粉,做出一杯特浓咖啡。
特别夸张的地方还有tripleexpresso(三倍特浓)的。
不常喝咖啡的人,这样的咖啡一杯喝下去,基本上一天一夜都不用睡了。
注2:
我要一杯一样的,很多人会说成-double.
double(双倍)。
齐亦说wo.
two(两份)。
虽然,在特殊的语境下面,大多数服务员还是可以理解,或者找点单的人确认。
但齐亦的说法,才是具有学霸属性的。
-double.通常的意思是指,我要双倍的分量。就像刚刚注1里面的doubleexpresso,并不会因为多加了一份咖啡粉而使用两个杯子。
或者说你觉得早餐里面的一个鸡蛋不够你吃,要求两个蛋。
总之,double是要增加你自己那份餐或者饮料的分量的说法。
如果想要表达,“我和刚刚点单的人要一样的东西”的意思,wo.才是地地道道的表达。
不过,语言嘛,就是一种沟通的工具而已,只要听得懂就行。
从语言的角度来说,没有绝对的语法不正确,用的人多了,常常就变成正确的。
比如中文里面,知道“埋单”这个正确的说话的人,可能还没有知道“买单”这个错误的说法的人多,所以现在,买单也变成了正确的说法。
再比如,原本被认为非常的cime-no-see.(好久不见)因为用的人多了,多到老外都觉得这个见面打招呼的方式很不错,比说天气什么的要好得多。
long-time-no-see.现在已经成为正式、时尚又地道的英文打招呼的方式了。
本站重要通知:请使用本站的免费小说app,无广告、破防盗版、更新快,会员同步书架,请关注微信公众号 gegegengxin (按住三秒复制) 下载免费阅读器!!
喜欢墨尔本,算到爱请大家收藏:(m.7dshu.com),七度中文网更新速度最快。