香江以前不过是个小渔村,别说话剧、音乐剧了,连华夏古典的戏曲都没有,最开始的舞台表演,只能是粤剧。
大概从清末开始,随着香江跟国际的交融越来越深,西方的话剧、音乐剧、舞剧也进入香江,但那个时候,最火的还是粤剧。
从上个世纪中期的“举步维艰”,到逐渐商业成功的“百花齐放”,再到千禧年后越来越多样化和本土化的原创题材,香江舞台剧以“香江本土性”这一独具特色的力量,在华语舞台剧中异军突起。
就跟内地话剧一样,从开始的只能演西方剧本,到后来老一辈艺术家创作的雷雨、茶馆、四世同堂,以及歌剧白毛女等等,都取得了非凡的成功,并反向输出国外,也同样叫好叫座。
除了本土化外,像经典的舞台剧,哈姆雷特、罗密欧与朱丽叶等等,依然经久不衰,并被改编成多个剧种,深入人心。
川省好人名气比这些稍弱一些,但只要是戏剧爱好者,都有所耳闻,但看过的,除了去西方国外,本地还没有,或者也有排演的,但并没有引起太大的关注。
没有电影、电视剧之前,舞台剧在世界各地都是主流,但有了电影后,主流变成了二流,有了电视后,二流变成了非主流。
当然,非主流是对比而言,放到华夏,乃至全世界的人口基数上,也是不小的数目,就拿今晚来说,除了捧场的名流和明星,以及仅仅是被宣传吸引好奇过来的观众外,其他的话剧爱好者,也不在少数。
香江文化中心的大剧院,足有一千七百多个座位,而座无虚席,至少超过一千位观众,都是戏剧爱好者,甚至是从业者。
就像当初宁远担纲主角出演恋爱的犀牛,那些得知宁远不仅被华戏破格录取,又被特招进华夏话剧院的学生、演员,都想来看看宁远的深浅,好奇、观摩和学习、不服的心思不一而足。
包括谢停风,一开始调侃想看宁远的获奖话剧,也是存着不服的心思。
虽说之前在剧组,看到那场跟程龙的戏,让他感受到宁远的厉害,承认了宁远的演技的确很好,但那短短的一幕,跟印象中高高在上的柏林戏剧节金奖,感觉上还是没法画上等号。
他们这些英皇的演员,不仅仅是因为程龙,还有他们老板杨瘦成也来了,谢停风、吴浩康、tyz这些是自己来的,毕竟都跟宁远在新警察故事里合作过,虽然阿娇没有,但阿可是里面的女二号。
至于其他的,像张嘉辉、任答华、房祖名这些,是因为他们同为演员,又暂时没有工作,让他们一同来观看。
宁远还不知道这点,否则心里多少有些不自在,影帝来看我的戏?学习?有没有搞错?
当然,舞台表演和影视表演还是有不小的区别,有些话剧演员演影视剧有时候拿捏不住分寸,表情和动作、声音都稍显夸张,而影视表演演员来演话剧,也同样会遇到很多问题。
在影视表演上,宁远或许比张稍逊一筹,但在话剧表演上,也能给张一些启发。
这一次的演出,除了细节的调整,结构上也有了变化。
之前的演出版本,一开始是水墨舞台的歌舞表演,宁远当初参考的是小城雨巷那种,但这一次,把三位神仙的出场提到前面。
因为他们说的都是粤语。
虽然词不算多,但也依然让这三个演员费了一番功夫,不过,看观众一开始的惊讶,到随之而来热烈的掌声,就表明这个调整的效果不错。
这其中的台词改编,宁远也参考了明年才出来的那出,由演戏家族改编并排演的音乐剧,虽然音乐剧以演唱为主,但对白也不少。
当“云中三仙走足三千天,要领教世间恶定善”,呈现出口语化的节奏感出来,就先声夺人。
另外,香江文化中心的多功能舞台,也给改编增加了现代感——通过旋转舞台来展现老王、三位神仙以及三位街坊的对手戏,旋转一面,对着的那人就被追光照亮,而其他人都笼罩在黑暗中,神仙依次跟这些人交流。
这种方式,让舞台在编排上增加了层次感。
不过这并不完全是宁远的功劳,也是他根据之前看过的原版提出想法,这就像设计师画出草图,而工程师根据设计论证各方面的可行性,并最终实施。
而粤语里的俚语对原剧的转移恰如其分,将舞台拉近到观众生活之余,又多了几分诙谐的亮点。
就像卖水人老王挨家挨户为三位神仙寻求住处,却碰了一鼻子灰,路边的街坊就骂道:
“即刻躝尸咪再混吉!”
大概的意思就是‘赶紧滚开,别瞎糊弄’,以此来拒绝老王。
像这样翻译台词,言简意赅,又富有粤语抑扬顿挫的力度。
而对于观众而言,这样的‘因地制宜’,也给了他们熟悉和亲切感,距离上就不再像之前觉得这是外来品,纯粹看艺术的形式,而没有真正投入进去。
这样一来,粤语渗透其中,哪怕使用过多的俚语也显得行云流水,没有突兀之感,同时也使得整个舞台有一种恰到好处的松弛,轻松甚至欢乐的氛围。
不时爆发的善意哄笑,同样是给与演员们的肯定。
包括那些本来当做捧场的大佬,也不知不觉间看了进去,聚精会神的盯着台上,眼里再无其他。
连他们都这样,就在一众莺莺燕燕中,也不觉得突兀。
甚至……此刻他们都有些不敢相信自己
喜欢影帝重回十八岁请大家收藏:(m.7dshu.com),七度中文网更新速度最快。